10 expressions pour parler comme un vrai Californien
Pour adopter le style de vie californien, il ne suffit pas d’introduire quelques burritos, avocats et produits de chez In-N-Out Burger dans votre alimentation ; de profiter du soleil aussi souvent que possible ; ni de savoir ce que cela fait d’être bloqué dans les embouteillages aux environs de Los Angeles. Non, vous devez également maîtriser le parler local et pour cela, grâce à nous, vous êtes prêt.
« Ballin »
Quel en est le sens ? Le mot ballin’ désigne une personne vraiment cool et riche. Par conséquent, un baller est quelqu’un qui a réussi et qui mène grand train.
Comment l’utiliser ? « Regardez-le avec sa voiture rutilante, c’est un ballin’ ! »
« Bust »
Quel en est le sens ? On emploi le mot bust pour désigner une mauvaise idée, une perte de temps ou quelque chose de potentiellement dangereux.
Comment l’utiliser ? « Ce film était un flop (bust_)_ total. »
« Gnarly »
Quel en est le sens ? _Gnarly e_st un terme apparu dans l’univers des surfeurs de 1970, probablement aussi Californien qu’il y paraît. En fait, il signifie « tordu », mais il peut être utilisé comme synonyme de « difficile », « ardu », « cool », « intéressant » et « compliqué ».
Comment l’utiliser ? « En voici des vagues ardues (gnarly). », « Mon pote, où est-ce que tu as eu des chaussures aussi cool (gnarly_)_ ? » ou « Mon test d’anglais s’annonce compliqué (gnarly_),_ demain. Je vais devoir étudier toute la nuit.
« Hella »
Quel en est le sens ? Hella n’est pas une façon cool de dire bonjour ; en fait, cela signifie « beaucoup », « très » ou « vraiment » et c’est un moyen infaillible de savoir que vous êtes en Californie du nord. Hella est dérivé de « hell of a (lot) », c’est-à-dire sacrément (beaucoup).
Comment l’utiliser ? « Il y avait un monde fou au marché agricole, aujourd’hui » (There were hella people at the Farmer’s Market today) ou « Les smoothies verts sont bien meilleurs que le café. » (Green smoothies are hella better than coffee).
« Marinating »
Quel en est le sens ? Ce verbe n’a rien à voir avec la cuisine ou l’assaisonnement – il signifie tout simplement se détendre.
Comment l’utiliser ? « Que fais-tu aujourd’hui ? Pas grand-chose, je me détends simplement en regardant le match » (What are you doing today? Nothing much, just marinating watching the game.)
« Spot » et « dub »
Quel en est le sens ? Ces mots évoquent deux boxeurs sur un ring, mais « spot » signifie en fait emprunter et « dub » désigne un billet de 20 $.
Comment l’utiliser ? « Tu n’aurais pas un d__ub à me prêter ? »
« I’ll take my burger animal style. »
Quel en est le sens ? S’il est un élément à ajouter à votre liste d’expressions californiennes, c’est certainement un repas chez In-N-Out Burger. La chaîne de hamburgers, fondée en 1948, est une véritable icône de la Californie et elle propose même un menu presque secret, donc pour vraiment vous fondre dans l’ambiance, ne vous limitez pas à commander un hamburger, mais rendez-le intéressant.
Comment l’utiliser ? Essayez de commander votre burger en « mode animal » (avec moutarde cuite à l’intérieur du pain burger) ou faites-vous servir un « 4 × 4 » pour déguster un hamburger avec quatre galettes de bœuf. Ça a l’air délicieux, non ?
« Get in where you fit in. »
Quel en est le sens ? Si vous avez déjà été bloqué dans les embouteillages aux environs de L.A., vous avez sans doute entendu cette expression. C’est l’excuse idéale pour justifier une conduite assez agressive, puisque le réseau autoroutier de Los Angeles est une véritable jungle.
Comment l’utiliser ? Barrez la route à quelqu’un, marmonnez « infiltrez-vous où il y a de place » (get in where you fit in) et continuez à conduire.
« On heavy rotation. »
Quel en est le sens ? Vous avez probablement déjà entendu cette expression à la radio, puisqu’elle fait référence aux succès musicaux actuels qui passent en boucle. Cependant, nos amis californiens l’utilisent pour exprimer la notion d’abondance.
Comment l’utiliser ? « Depuis notre arrivée, nous avons mangé chez In-N-Out à tire-larigot (on heavy rotation). On ne s’en lasse pas ! »
« The industry »
Quel en est le sens ? De nombreuses personnes en Californie travaillent dans « l’industrie » (the industry). Cela ne signifie pas qu’ils travaillent debout, de leurs mains, derrière une chaîne de montage. En fait, cela se réfère généralement aux acteurs, réalisateurs, producteurs ou tout autre professionnel (en herbe) dont le nom apparait sous la rubrique crédits d’un film ou d’une émission de télévision.
Comment l’utiliser ? « Étais-tu au courant que David avait quitté l’industrie et déménagé dans le Nebraska ? »
Un grand merci à Christi pour sa contribution à cet article.