GO Blog | EF Blog Belgique
Les dernières informations sur les voyages, les langues et la culture par EF Education First
MenuBrochure gratuite

ANGLAIS BRITANNIQUE CONTRE ANGLAIS AMÉRICAIN (1ère partie)

ANGLAIS BRITANNIQUE CONTRE ANGLAIS AMÉRICAIN (1ère partie)

Nous sommes deux à bloguer cette semaine et ce pour mieux souligner la rivalité amicale qui existe entre les États-Unis et la Grande-Bretagne. Mais laissez-nous vous présenter vos hôtes : Tom, un fringuant Britannique, et Martinique, une adorable Américaine, qui a choisi de poursuivre le débat de l’année 2014 des « big biscuits » contre les « scones ». Il est temps de comparer les mots du vocabulaire américain à ceux du vocabulaire britannique. Ils signifient la même chose, mais ont l’air totalement différents. Incroyable, n’est-ce pas ? Anglais britannique contre anglais américain, laissez-nous vous expliquer.

APARTMENT OU FLAT (APPARTEMENT)

M : le terme « apartment » vient du mot français « appartement », lui-même dérivé de l’italien « appartamento », encore utilisé en Italie à ce jour pour désigner une petite résidence d’habitation. Nous honorons essentiellement deux langues en un seul mot et, d’ailleurs, qui voudrait  vivre dans un endroit plat (flat) ?

T : « apartment » est peut-être un mot sympa, mais la plupart des appartements étant situés sur le même étage d’un immeuble, il est logique de les qualifier de « plats » (flats), par opposition aux maisons, qui possèdent plusieurs niveaux. Ce terme vient de l’ancien mot germanique « flet », signifiant « plancher » ou « habitation ». Il est important de rappeler que ce type d’habitation ne dispose pas d’escaliers.

FALL OU AUTUMN (AUTOMNE)

M : utiliser le mot « fall » pour désigner l’automne relève du bon sens, puisque les feuilles tombent (fall) durant cette période. Il en va de même avec le mot « spring » pour désigner le printemps – saison où les fleurs jaillissent (spring) du sol. Donc, les termes « fall » et « spring » se complètent mutuellement ; c’est un juste retour des choses, si tu veux mon avis.
T : le mot « autumn » vient tout droit du latin « autumnus » et, plus tard, du vieux terme français « automne »… et tout le monde sait que les Français sont chics. Nous aimons employer leurs mots. On ne discute pas avec les Français.

BOOTS OU WELLIES (BOTTES)

M : le mot « boots » vient du vieux mot français « botte ». Et rappelons-nous simplement de la célèbre chanson de Nancy Sinatra : « These Boots Are Made for Walking ». Te rends-tu compte à quel point ce serait ridicule si elle avait utlisé le mot « wellies » (bottes de pluie) à la place ?
T : « wellies » est l’abréviation de Wellington Boots (bottes de pluie), ainsi nommées d’après le 1er duc de Wellington qui en lança la mode dans les années 1800. Le mot « boots » est correct, mais, au Royaume-Uni, nous aimons être un peu plus précis sur le type de bottes que nous portons. Ce n’est pas sans raison que nous sommes traités de perfectionnistes.

VACATION OU HOLIDAY (VACANCES)

M : les Américains emploient le terme « holidays » dans sa signification littérale pour désigner des jours sacrés (holy days) tels que Noël, Pâques, etc. Il est donc naturel que nous considérions nos vacances avec tout le respect qu’elles méritent en leur attribuant un terme qui leur est propre. Le mot « holidays » sert à désigner des célébrations festives en famille, tandis que «vacation » désigne une période au cours de laquelle on s’éloigne de sa famille – en multipliant les célébrations bien sûr !
T : au Royaume-Uni, nous employons le terme« holiday », qui vient du vieux mot anglais « haligdaeg » signifiant « jour sacré ». Vraisemblablement, les vacances sont sacrées. En effet, quoi de plus spirituel que de siroter une boisson glacée sur une plage ensoleillée de la Méditerranée ? L’autre explication pourrait être qu’autrefois, les seules périodes durant lesquelles les gens ne travaillaient pas étaient les fêtes religieuses. Toutefois, je parierais sur la première proposition.

ELEVATOR OU LIFT (ASCENSEUR)

M : quand on demande aux gens quel super-pouvoir ils aimeraient posséder, la plupart d’entre eux ont tendance à répondre : voler. C’est parce que les gens veulent aller au-dessus des nuages et monter en flèche, ou devrais-je plutôt dire… s’élever ? Par conséquent, c’est exactement le rôle d’un ascenseur (elevator) : élever, dont le sens est plus pertinent que soulever (lift). Seule la magie peut vous permettre de vous élever et non une personne réelle.
T : un ascenseur (lift) vous soulève (lift) vers un autre étage. Ce n’est pas sorcier. De plus, l’objet et l’action que nous décrivons sont identiques, sauf que pour notre part, nous utilisons un mot comportant moitié moins de lettres, c’est tellement plus économique !

MUM OU MOM (MAMAN)

M : « mum » est le diminutif de « mummy » qui, à moins de mépriser totalement sa propre mère, ne devrait pas être utilisé, puisqu’il sert à désigner les morts des dynasties égyptiennes, âgés de plusieurs milliers d’années (« mummy » signifie également « momie » en anglais). Royale ou pas, cette appellation n’est vraiment pas sympa. De plus, il est logique d’utiliser la lettre O comme dans « mother » (mère).
T : il n’y a pas grand-chose à débattre ; il s’agit simplement du même mot épelé phonétiquement selon les différents accents régionaux. Pour clore la question, je dirais que « mum » est un mot adorable pour désigner une personne adorable. Et que personne n’insulte ma mère !

TROUSERS OU PANTS (PANTALON)

M : le mot grec « pan » signifie « tout » – donc il décrit essentiellement sa fonction première : couvrir toute la partie basse. Mais, en général, j’ai tendance à aimer et détester à la fois les pantalons, donc je préfère ne pas accorder à ce mot plus d’importance que nécessaire. #nonauxpantalons
T : c’est tout simplement hilarant, vraiment, car pour nous, Britanniques, entendre les Américains nous parler de leur « pants », sans savoir ce que ce mot signifie en fait « sous-vêtements » au Royaume-Uni), me fais mourir de rire. Cela m’amène toutefois à me demander comment font les Américains pour distinguer leurs sous-vêtements de leurs pantalons ? Tu vois ! Ça n’a aucun sens.

Recevez notre newsletter mensuelle sur les voyages, les langues et la culture.Je m'inscris