10 expressions idiomatiques festives anglaises à connaître
Pour approfondir vos cours d'anglais, vous devez connaître les expressions idiomatiques. Les expressions idiomatiques sont des phrases utilisées pour décrire un sentiment ou une situation, et ont souvent une signification totalement différente des mots littéraux utilisés. Par exemple, lorsque quelqu'un dit "faisons d'une pierre deux coups", il fait référence à l'accomplissement de deux choses en même temps avec une seule action.
Bien que les expressions idiomatiques puissent initialement sembler complexes, leur apprentissage en vaut la peine, car les locuteurs natifs les intègrent fréquemment dans leurs conversations. En réalité, la langue anglaise offre une telle diversité d'expressions idiomatiques qu'il est possible de constituer une catégorie entière d'expressions spécifiquement adaptées aux festivités de fin d'année.
Avec la saison des fêtes qui approche, voici donc 10 expressions idiomatiques anglaises à connotation festive que tout le monde devrait connaître avant les célébrations.
1. Christmas came early this year
Qu'est-ce que cela signifie ? Lorsque quelque chose de bien mais de surprenant se produit.
Comment l'utiliser ? Si vous vivez quelque chose d'inattendu pour lequel vous êtes reconnaissant, vous pouvez utiliser cette expression pour montrer votre joie. Vous avez peut-être reçu un cadeau inattendu de la part d'un ami ou reçu une très bonne nouvelle concernant un emploi pour lequel vous avez postulé. It looks like Christmas came early this year! (On dirait que Noël est arrivé tôt cette année !). Vous pouvez utiliser cette expression idiomatique tout au long de l'année. En fait, plus Noël est loin, plus vous exprimez de la joie.
Exemple : "J'ai eu une promotion surprise au travail aujourd'hui. On dirait que Noël est arrivé tôt cette année !"
2. Good things come in small packages
Qu'est-ce que cela signifie ? Ne jugez pas une chose par sa taille.
Comment l'utiliser ? Utilisez cette expression lorsqu'il est nécessaire de souligner que quelque chose de petit peut posséder des qualités, des caractéristiques ou des valeurs positives qui dépassent les attentes. C'est une façon optimiste d'exprimer que la taille physique n'a pas grand-chose à voir avec la valeur.
Exemple : "Je sais que la boîte est petite, mais n'oubliez pas que les bonnes choses arrivent dans de petits paquets !"
3. Lit up like a Christmas tree
Qu'est-ce que cela signifie ? Manifester de la joie de manière évidente.
Comment l'utiliser ? Utilisez cette expression pour parler de la réaction physique involontaire mais positive d'une personne, comme une lueur dans les yeux ou un grand sourire. Cette expression idiomatique décrit le fait que la joie ou le bonheur d'une personne est si visible que l'expression de son visage "s'illumine". Cette expression peut être comparée à un arbre de Noël traditionnel, qui est généralement décoré de lumières vives et d'ornements brillants.
Exemple : "Son visage s'est illuminé comme un arbre de Noël lorsqu'elle a réalisé qu'il s'agissait d'une fête surprise !"
4. The more the merrier
Qu'est-ce que cela signifie ? Plus il y a de participants, mieux c'est.
Comment l'utiliser ? Utilisez cette phrase pour dire à quelqu'un que plus il y a de personnes invitées, plus l'événement sera amusant. Cette expression convient à tout rassemblement de personnes, comme les fêtes, les dîners ou les voyages. Le terme "merry", qui signifie heureux ou joyeux est souvent utilisé à Noël, comme dans la formule de politesse "Joyeux Noël". Plus il y a de monde, plus il est possible de s'amuser, d'avoir des conversations variées et de s'amuser en général.
Exemple : "J'organise une soirée jeux ce soir. Invitez autant de personnes que vous le souhaitez. Plus on est nombreux, plus on rit !
5. To go on a wild goose chase
Qu'est-ce que cela signifie ? Accomplir une tâche sans espoir.
Comment l'utilisez-vous ? Vous est-il déjà arrivé de chercher quelque chose et de vous convaincre que cette chose n'existait tout simplement pas ? Dans ce cas, vous pourriez dire que vous êtes parti à la recherche de l'oie sauvage. Votre recherche était inutile, sans but et fastidieuse ! Cette expression idiomatique a un côté festif, car l'oie est un plat très traditionnel à déguster à Noël.
Exemple : "J'ai cherché mes clés de maison partout et je ne les ai pas trouvées ! J'ai l'impression de partir à la chasse à l'oie".
6. The proof is in the pudding
Qu'est-ce que cela signifie ? On ne sait si quelque chose est bon qu'en l'essayant.
Comment l'utiliser ? Utilisez cette phrase lorsque vous voulez essayer quelque chose de nouveau, mais que vous n'êtes pas sûr de ce que cela va donner. Après tout, vous ne saurez pas si quelque chose est bon tant que vous ne l'aurez pas essayé. N'oubliez pas qu'en dépit de sa formulation basée sur le pudding, cette expression n'a pas besoin d'être spécifiquement liée à la nourriture et peut faire référence à n'importe quoi, qu'il s'agisse d'essayer un nouveau restaurant ou de tester de nouvelles chaussures. La touche festive vient du Christmas pudding, un célèbre gâteau fait de fruits secs trempés dans du rhum et consommé pendant la période de Noël dans certaines parties du monde.
Exemple : "Il m'a dit que faire du yoga chaque semaine changerait ma vie. Je suis sceptique, mais je suppose que la preuve est dans le pudding".
7. Like turkeys voting for Christmas
Qu'est-ce que cela signifie ? Prendre une décision qui vous est préjudiciable.
Comment l'utilise-t-on ? Cette expression idiomatique est utilisée pour décrire des actions qui vont à l'encontre de votre propre bien-être et de vos intérêts personnels. L'expression compare votre mauvaise décision à des dindes qui choisissent de fêter Noël. Les dindes sont généralement consommées comme des plats traditionnels en Angleterre et en Amérique. Par conséquent, Noël ne serait pas dans leur intérêt.
Exemple : "Choisir le jeu de société le plus compliqué avec mes amis très compétitifs, c'est comme si les dindes votaient pour Noël".
8. Be there with bells on
Qu'est-ce que cela signifie ? Être excité et enthousiaste.
Comment l'utilise-t-on ? Si vous êtes particulièrement enthousiaste à l'approche d'un événement, comme une fête, vous pouvez utiliser cette expression pour exagérer votre enthousiasme. Si vous arrivez quelque part avec des "cloches", vous donnez l'impression d'être très enthousiaste et heureux. Au Royaume-Uni, les cloches sont traditionnellement sonnées à minuit pour célébrer le début de Noël.
Exemple : "Soirée karaoké ce soir ? Comptez sur moi, je serai là avec mes cloches, prêt à frapper les notes aiguës !"
9. Don’t look a gift horse in the mouth
Qu'est-ce que cela signifie ? Être ingrat.
Comment l'utilise-t-on ? L'idée est que lorsque vous recevez un cadeau ou quelque chose de gratuit, vous ne devez pas le remettre en question ou juger de sa valeur. Il est considéré comme impoli de regarder un cheval de bataille dans la bouche, car cela signifie que vous examinez la valeur de quelque chose que vous avez reçu en cadeau. Les gens utilisent cette expression idiomatique lorsque quelqu'un est ingrat à l'égard d'un cadeau offert avec bonne volonté, par exemple à Noël.
Exemple : "Se plaindre d'un repas gratuit, c'est regarder un cheval de bataille dans la bouche".
10. A Christmas miracle
Qu'est-ce que cela signifie ? Quelque chose d'improbable mais de merveilleux.
Comment l'utilise-t-on ? "C'est un miracle de Noël" est une expression utilisée pour décrire quelque chose d'inattendu et de très improbable. Il peut s'agir d'un événement grandiose, presque magique, dont on n'arrive pas à croire qu'il s'est produit. Elle peut aussi être prononcée de manière quelque peu sarcastique pour décrire une situation qui, sans être un miracle, est extrêmement rare. Cette expression idiomatique, bien que résolument festive, peut être utilisée à n'importe quel moment de l'année.
Exemple : "Wow ! Toute la famille s'est mise d'accord sur un film à regarder ensemble. C'est un miracle de Noël !"
Nous espérons que ces expressions idiomatiques vous aideront à agrémenter vos conversations pendant la période des fêtes. Joyeuses fêtes !