“Make that the cat wise!” – 5 voorbeelden van Dunglish
Het doet pijn aan je oren maar het is ook zó grappig: het Steenkolen Engels of Dunglish van Belgen en Nederlanders. Dunglish komt voort uit de letterlijke vertaling van Nederlandse woorden en zinnen naar het Engels. Buitenlanders verstaan er vaak niets van, maar voor de meesten onder ons is het een work-out voor de lachspieren.
Steenkolen Engels vindt zijn oorsprong rond het jaar 1900 en ontstond uit het taaltje dat Nederlandse havenarbeiders gebruikten om te communiceren met de Engelse bemanning van steenkoolboten uit Groot-Brittannië. Ook al laten wij meestal een mooie indruk achter met ons Engels niveau, toch zijn er ook een aantal bekende Belgen en Nederlanders die het Dunglish nog steeds in stand houden. EF zette de 5 meest tenenkrommende voorbeelden voor je op een rij:
1. Luc Haekens in ‘De ideale wereld’
Vorig jaar trok sterreporter Luc Haekens naar Nederland ter navolging van onze EF EPI-uitslagen. In deze hilarische reportage haalt hij zelf zijn beste Dunglish boven, maar de mensen waarmee hij spreekt, die kunnen er ook wat van!
Nederlanders en hun voortreffelijke Engels
Volgens een onderzoek beheersen Nederlanders, in vergelijking met andere niet-Engelstalige landen, het Engels het best. Star reporter Luke Haekens ging reacties sprokkelen bij de welbespraakte noorderburen.
Posted by De Ideale Wereld on Wednesday, November 16, 2016
2. Elio Di Rupo
Ons tweede voorbeeld is meer ‘Frenglish’ dan Dunglish, maar ook wel echt een pareltje. Ex-eerste minister Elio Di Rupo geeft een toespraak over ‘Leaving Tomorrow’ en ‘manaagers’ met heel wat Frans haar op… De voorbereide speech vermeed waarschijnlijk al heel wat fouten, maar een taalcoach had ook wat kunnen helpen.
3. Louis Van Gaal: “That’s another cook”
Het Dunglish van deze Nederlandse voetbalcoach is beroemd in meerdere landen. Louis Van Gaal verdient de titel van ‘koning van het Dunglish’ met uitspraken als “it’s again the same song” en “we are running behind the facts”. In dit filmpje kan je zijn ‘best of’ bekijken.
4. Hilde Debaerdemaeker en Roel Vanderstukken in ‘VTM Telefoneert’
Heb je ooit al eens een kaartje achter je ruitenwisser gevonden van een garage die je auto wilt kopen? Hilde en Roel kennen het wel, en besloten een leuke ‘prank call’ uit te halen met een van deze garagisten. Na enkele verwarrende Vlaamse zinnetjes vraagt de garagist om over te schakelen naar het Engels.. En dan barst de pret pas echt los. Zeker bekijken als je eens goed wilt lachen!
5. Man bijt hond – They speaken English
Man bijt hond zorgde vroeger voor enkele prachtige momenten, en deze reportage over een koppel dat enkele dingen wilt verbergen voor hun vader is er zeker eentje van. Helaas bestaat ‘baby’ ook in het Nederlands, en krijgt de vader snel een idee wat ze van plan zijn…