GO Blog | EF Blog Belgium
Het laatste nieuws over reizen, taal en cultuur door EF Education First
MenuGratis brochure

20 woorden en zinnen waarvan je niet wist dat Shakespeare ze bedacht heeft

20 woorden en zinnen waarvan je niet wist dat Shakespeare ze bedacht heeft

William Shakespeare was een fantastische schrijver en dichter, maar wist je dat hij ook eigenhandig meer dan 1700 woorden aan de Engelse taal heeft toegevoegd?

Het taalgebruik van Shakespeare was 450 jaar geleden ongeëvenaard. In zijn sonnetten en toneelstukken werden vaak nieuwe Engelse woorden gebruikt die hij had bedacht. Het duurde niet lang voordat deze termen in de taal werden overgenomen en veel ervan worden vandaag de dag nog steeds gebruikt.

Hier zijn 20 woorden en zinnen waarvan je niet wist dat Shakespeare ze bedacht heeft - de volgende keer dat je ze gebruikt, weet dan dat je in de voetsporen treedt van een echte taallegende!

1. Addiction (Verslaving)

Hoewel het concept van verslaving al eeuwen bestaat, bestond het woord "addiction" zelf pas toen Shakespeare het bedacht in zijn toneelstuk Othello.

2. All the world's a stage (De hele wereld is een podium)

Het betekent dat het leven als een voorstelling is en dat we allemaal een andere rol spelen. Het werd uitgesproken door Jacques in As You Like.

3. Bedazzled (Verblind)

Shakespeare gebruikte het woord "bedazzled" om iemand te beschrijven die overweldigd wordt door iets dat schittert of glanst in zijn toneelstuk The Taming of the Shrew.

4. Brave new world (De dappere nieuwe wereld)

Deze zin wordt vaak gebruikt om een gevoel van verwondering en verbazing over de mogelijkheden van de toekomst te suggereren en werd uitgesproken door het personage Miranda in The Tempest.

5. Critic (Criticus)

Hoewel het concept van een criticus al eeuwen bestond, werd het woord "critic" pas in zijn moderne betekenis gebruikt toen Shakespeare het gebruikte in zijn toneelstuk Love's Labour's Lost.

6. Eventful (Veelbewogen)

In As You Like It bedacht Shakespeare het woord "eventful" om iets te beschrijven dat vol zit met gebeurtenissen of voorvallen.

7. Eyeball (Oogbal)

Natuurlijk bestond het concept van een oogbal al eeuwen, maar Shakespeare was de eerste die het woord "eyeball" gebruikte in zijn toneelstuk The Tempest.

8. Generous (Vrijgevig)

Shakespeare gebruikte het woord "generous" in zijn moderne betekenis om iemand te beschrijven die aardig en vrijgevig is, in zijn toneelstuk Julius Caesar.

9. Good riddance (opgeruimd staat netjes)

De uitdrukking "good riddance" wordt vaak gebruikt om opluchting te suggereren bij het vertrek van iemand of iets onaangenaams. Het wordt gebruikt in Troilus en Cressida.

10. In a pickle (In de knoei)

Deze zin wordt gebruikt om aan te geven dat je je in een moeilijke of ongemakkelijke situatie bevindt. In The Tempest wordt deze zin uitgesproken door het personage Alonso in Act V, Scene I.

11. It's Greek to me (Het is Grieks voor mij)

Deze zin wordt gebruikt om een gebrek aan begrip of verwarring over iets te suggereren. Hij wordt uitgesproken door het personage Casca in Julius Caesar.

12. Lonely (Eenzaam)

Ook al bestond het concept van eenzaamheid al eeuwen, Shakespeare was de eerste die het woord "lonely" gebruikte in zijn toneelstuk Coriolanus.

13. Majestic (Majestueus)

Shakespeare gebruikte het woord "majestic" om iets groots en indrukwekkends te beschrijven in zijn toneelstuk Henry VIII.

14. Manager

Het woord "manager" werd al voor Shakespeare's tijd in andere talen gebruikt, maar hij was de eerste die het in het Engels gebruikte in zijn toneelstuk A Midsummer Night's Dream.

15. Radiance (Glans/Uitstraling)

Shakespeare gebruikte het woord "radiance" om iets te beschrijven dat straalt of gloeit in zijn toneelstuk The Two Gentlemen of Verona.

16. Star-crossed lovers (Gekruiste geliefden)

Dit gezegde beschrijft twee mensen die voorbestemd zijn om samen te zijn ondanks de obstakels op hun weg en werd voor het eerst gebruikt in Romeo en Julia, in de Proloog. 

17. Swagger

In "A Midsummer Night's Dream" gebruikte Shakespeare het woord "swagger" om iemand te beschrijven die met een arrogante of patserige houding rondloopt.

18. Undress (Uitkleden)

In The Taming of the Shrew gebruikte Shakespeare het woord "undress" om het uittrekken van kleding te beschrijven..

19. Wild-goose chase (Zinloze achtervolging)

Deze wordt gebruikt om een zinloze of vergeefse achtervolging te beschrijven. In Romeo en Julia wordt deze zin uitgesproken door Mercutio in Act II, Scene IV.

20. To thine own self be true (Wees trouw aan jezelf)

Deze zin werd gebruikt door Polonius in Hamlet om aan te geven hoe belangrijk het is om trouw te zijn aan je eigen overtuigingen en waarden.

Breid je Engelse kennis nog verder uitStudeer in het buitenland
Ontvang het laatste nieuws over reizen, talen en cultuur in de GO-nieuwsbrief.Aanmelden

Test je Engels in enkele minuten

Lees meer